Quantcast
Channel: Is 選ばれし者 a grammatically correct translation of "The Chosen One"? - Japanese Language Stack Exchange
Browsing latest articles
Browse All 3 View Live

Answer by Darius Jahandarie for Is 選ばれし者 a grammatically correct translation...

I think the English and Japanese are the same linguistically. They can both be embedded in speculative or negative contexts without issue:だが、選ばれし者ではなかったHowever, he wasn’t the chosen...

View Article



Answer by sazarando for Is 選ばれし者 a grammatically correct translation of "The...

At first I was thinking that the 「し」in「選ばれし者」was not a form of(助動詞)「き」, but was rather the 副助詞「し」... However, I've been looking at examples for this (副助詞)「し」and I haven't been able to find any where...

View Article

Is 選ばれし者 a grammatically correct translation of "The Chosen One"?

I have frequently seen 選ばれし者 used as a translation for the English phrase "The Chosen One". I know that し is the 連体形 of the auxiliary verb き which, quoting from デジタル大辞泉, is used when expressing things...

View Article
Browsing latest articles
Browse All 3 View Live




Latest Images